
Есть в Магнитогорске такое место, в котором каждый, независимо от возраста и рода занятий, может почитать в подлиннике произведения Мольера и Гюго, Гейне и Шиллера, Драйзера и Диккенса. Филиал № 2 Объединения городских библиотек – библиотека мира. Поэтому на протяжении нескольких лет в библиотеке проводятся различные мероприятия для любителей иностранных языков.
В рамках проекта «Магнитогорск – Бранденбург, города-побратимы» в библиотеке № 2 состоялся телемост. Ее участники - учащиеся школ №67, 55, 6, 53, студенты МГТУ им. Г.И. Носова. Все они изучают и любят немецкий язык. По ту сторону экрана — ученики гимназии им. Бертольда Брехта города Бранденбурга (Германия). Главной задачей было не только общение с давними друзьями, но и перевод на русский стихотворение немецкого автора. Тексты молодые лингвисты видели впервые. Своих немецких соперников ребята уже знали, поскольку подобные встречи ежегодно проходят в рамках культурно-образовательного проекта «Магнитогорск – Бранденбург, города-побратимы», организованного несколько лет назад учителем немецкого языка школы №67 Натальей Ивановой.
Строгое жюри - председатель национально-культурной немецкой автономии Светлана Великородняя, преподаватель МГТУ Ольга Михина, журналист Елена Павелина, преподаватель Елена Землянухина. Они оценивали не только точность перевода... Переведенное стихотворение нужно было облечь в литературную форму, подготовить иллюстрации. На всех этапах ребята использовали современные технологии.
Для победителей подготовили специальный приз — статуэтку, символизирующую библиотеку мира, подарки и грамоты. А немецким друзьям библиотека подарила еще и книги о Магнитогорске.
Конкурс организован совместными усилиями Объединения городских библиотек, преподавателей школ города, МГТУ, Магнитогорской немецкой национально-культурной автономии.