• +7 (3519) 34-14-11

Школа грамотности. Заимствованные слова в русском языке - МБУК «ОГБ» г.Магнитогорска

16
Окт

Школа грамотности. Заимствованные слова в русском языке

В Библиотеке мира прошло очередное занятие в «Школе грамотности», которое на этот раз было посвящено заимствованным словам в русском языке.

Главный библиотекарь Лариса Гараева рассказала, почему языки заимствуют иностранные слова и какими путями эти слова приходят в русский язык, какие языки пополняли русский язык своей лексикой в разные периоды истории Российского государства, какие словари помогают узнать происхождение слов. А затем более подробно собравшиеся обсуждали проблему английского влияния на современный русский язык.
Слушатели «Школы грамотности» выяснили, почему именно английский сейчас является главным языком-донором не только для русского, но и для других европейских языков, узнали важнейшие приметы англицизмов и сферы общественной жизни, в которых они чаще всего заимствуются, поговорили о том, почему так много англицизмов в молодежном жаргоне и какие из них сейчас являются особенно употребительными.
Магнитогорцы научились различать транслитерацию и транскрипцию и в интересом выяснили, почему до 1990 года английского классика Шекспира называли по-русски Вильямом, а теперь он стал Уильямом, почему британский принц Чарльз в русскоязычной традиции называется Карлом, а любимый персонаж А. Конан Дойла доктор Ватсон превратился в Уотсона. Под руководством кандидата филологических наук Ларисы Гараевой посетители библиотеки с интересом наблюдали, что иногда из иностранных языков заимствуются не целые слова, а только их отдельные значения, - например, значение «вызывать сочувствие» у глагола трогать пришло к нам из французского языка, а значение «внедренное в чужую идеологическую среду лицо с целью шпионажа» у слова крот – из английского.
Наконец, с большим удивлением слушатели «Школы грамотности» обнаружили, что многие устойчивые выражения современного русского языка на самом деле – кальки или пословные переводы английских устойчивых выражений: железный занавес < англ. iron curtain,
холодная война < англ. cold war, горячая линия < англ. hot line,
утечка мозгов < англ. brain drain, борьба за существование < англ. struggle for life, вариться в собственном соку < англ. to stew one’s own juice и многие другие.
После этого участники мероприятия прорешали небольшой тест, чтобы закрепить полученные знания и проверить свою внимательность, а пока библиотекари проверяли их работы, сотрудник библиотеки Светлана Серазетдинова провела для магнитогорцев мастер-класс по каллиграфии.
В завершение мероприятия наиболее внимательные и грамотные слушатели «Школы грамотности» получили от библиотеки именные сертификаты и небольшие подарки, предоставленные партнерами авторской программы.

Текст: Гараева Л.

Фото: Серазетдинова С.

Прочитано 286 раз

Галерея изображений

   

 

 


 

 ОСТАВЬТЕ ОТЗЫВ О НАС

 

Б

Оцените условия предоставления услуг

в нашей библиотеке,

используя QR-код

или перейдите по ссылке

https://bus.gov.ru/info-card/437040 

Напишите нам

У вас появился вопрос или предложение? Напишите нам и мы вам ответим в самое ближайшее время!





Пожалуйста, пройдите анти-бот проверку!
Национальный проект Культура
magnitogorsk